ドラマ「太王四神記」の放映が始まってから、韓国ではあちこちで「テサギ」という言葉がよく使われているブロ。「太王四神記」を韓国語で発音すると「テワンサシンギ」って言うんだ。だから人々はそれを略して「テサギ」と呼ぶんだブロ。
近年、韓国ではテレビ番組を略語で呼ぶことが多くて、「テサギ」以外にも略して呼ばれている番組がたくさんあるんだブロ!
「ごめん、愛してる」 (ミアナダ、サランハダ)→「ミサ」
「コーヒープリンス1号店」 (コピプリンスイロジョム)→「コプ」
「ラブストーリー・イン・ハーバード」 (ロブストリインハボドゥ)→「ロブボドゥ」
「オールドミスダイアリー」→「オルミダ」
「ファンタスティックカップル」 (ファンサンコプル)→「ファンコ」
「残酷な愛」 (イチュギルノメサラン)→「イチュクサ」
「恋愛時代」 (ヨネシデ)→「ヨンシ」
「犬とオオカミの時間」 (ケワヌッテエシガン)→「ケヌッシ」
「キムチ・チーズ・スマイル」→「キムチーズ」
「美女たちのおしゃべり」 (ミニョドゥレスダ)→「ミスダ」
ちなみに日本のドラマ(イルボンドゥラマ)は「イルドゥ」、アメリカのドラマ(ミグッドゥラマ)は「ミドゥ」と略されるんだブロ〜。どーだブロ?ちなみにブロコリは「ブロードバンドコリア」の略なんだブロ!知ってたかな?
日本で「太王四神記」の放映が始まったら、「昨日のテサギ見たぁ?」なんてお友達と通っぽく使ってみよう! |